Common Tagalog Idioms and Their Meanings: Practice Exercises

Learning Tagalog can be an exciting and rewarding experience, particularly when you delve into the rich and colorful world of idiomatic expressions. Commonly used in everyday conversations, Tagalog idioms can sometimes be puzzling for learners, as their meanings aren't always immediately clear from the individual words. This page is designed to help you understand and master these idioms, enhancing your fluency and making your Tagalog conversations more natural and engaging. By practicing with these exercises, you’ll gain insight into the cultural nuances that shape the language, allowing you to communicate more effectively with native speakers. Our practice exercises focus on a variety of frequently used idiomatic expressions, providing both definitions and contextual examples. Through these interactive activities, you will be able to recognize idioms in different contexts, understand their meanings, and learn how to use them appropriately in conversation. Whether you are a beginner or an advanced learner, these exercises will help you build a stronger command of Tagalog and appreciate the unique expressions that reflect the Filipino way of thinking. Get ready to dive in and discover the fascinating world of Tagalog idioms!

Exercise 1

1. Ang batang *matalino* ay nag-aaral ng mabuti (adjective for smart).

2. Si Juan ay may *pusong-mamon* kaya madaling maawa (idiom for compassionate person).

3. Huwag kang mag-alala, *may awa ang Diyos* (idiom expressing hope or faith).

4. Si Pedro ay *basang-sisiw* matapos ang malakas na ulan (idiom for someone drenched).

5. Kailangan nating *magdahan-dahan* sa kalsada upang maiwasan ang aksidente (idiom for being cautious).

6. Si Maria ay *nagbibilang ng poste* matapos siyang mawalan ng trabaho (idiom for being unemployed).

7. Laging *nasa ilalim ng saya* si Tonyo sa kanyang asawa (idiom for being under someone’s control).

8. Si Ana ay *matandang kalabaw* sa kanyang trabaho (idiom for someone who works hard).

9. Si Lito ay *nagbukas ng dibdib* tungkol sa kanyang problema (idiom for opening up emotionally).

10. Huwag kang *makitid ang isip* at subukang intindihin ang iba (idiom for being narrow-minded).

Exercise 2

1. Ang batang iyon ay *nasa tubig* na naman. (idiom for being in trouble)

2. Si Maria ay *nagbibilang ng poste* matapos siyang mawalan ng trabaho. (idiom for being unemployed)

3. Huwag mo siyang *paikutin sa iyong palad* at baka magalit siya. (idiom for manipulating someone)

4. Ang kanyang sagot ay *nasa dulo ng kanyang dila* pero hindi niya masabi. (idiom for being on the tip of one's tongue)

5. Si Pedro ay *nagtatampo* sa kanyang kaibigan dahil hindi siya sinama. (idiom for sulking)

6. Ang kanyang kwento ay *kasinungalingan* na naman. (idiom for lying)

7. Si Juan ay *nagbubuhat ng sariling bangko* tungkol sa kanyang mga nagawa. (idiom for bragging)

8. Ang kanyang proyekto ay *ginawa sa harap ng madla* kaya maraming nakakita. (idiom for doing something publicly)

9. Ang kasunduan nila ay *nasa ilalim ng lamesa*. (idiom for under-the-table agreement)

10. Hindi kita *iiwan sa ere* kahit anong mangyari. (idiom for not abandoning someone)

Exercise 3

1. Si Juan ay *nasa ilalim ng tulay* dahil wala siyang trabaho (idiom for being unemployed).

2. Lagi siyang *nagbibilang ng poste* sa kanto tuwing gabi (idiom for someone who is jobless).

3. Si Maria ay *naglulubid ng buhangin* kapag may problema (idiom for telling lies).

4. Huwag kang *magbuhat ng sariling bangko* sa harap ng iba (idiom for bragging).

5. Siya ay *nasa alapaap* matapos niyang marinig ang magandang balita (idiom for being very happy).

6. Si Pedro ay *isang malaking isda* sa kanilang kumpanya (idiom for an important person).

7. Hindi mo siya pwedeng *pagsabihan ng lantay* dahil siya ay sensitibo (idiom for not telling the blunt truth).

8. Ang kanyang mga pangako ay *ningas kugon* lamang (idiom for not keeping promises).

9. Lagi siyang *naghahanap ng butas* sa bawat bagay (idiom for finding faults).

10. Si Lito ay *nagpapakain ng alikabok* sa kanyang mga kalaban sa karera (idiom for outperforming others).