Esplorare i modi di dire di una lingua è una delle chiavi per comprendere profondamente la sua cultura e il suo modo di pensare. In questa sezione, ci concentreremo sugli idiomi comuni in Tagalog, offrendo esercizi pratici che vi aiuteranno non solo a memorizzare le frasi, ma anche a capirne il significato e l'uso corretto nel contesto quotidiano. Attraverso esercizi interattivi e situazioni reali, potrete immergervi nella ricchezza linguistica del Tagalog e migliorare la vostra padronanza della lingua. Gli idiomi sono espressioni che, prese alla lettera, possono sembrare strane o incomprensibili, ma che, una volta svelato il loro significato, rivelano aspetti importanti della mentalità e della vita quotidiana delle persone che parlano quella lingua. Gli esercizi pratici che troverete qui vi guideranno passo passo nell'apprendimento di questi idiomi, rendendo il processo sia divertente che educativo. Pronti a scoprire il mondo affascinante degli idiomi tagalog? Iniziamo subito!
1. Ang kanyang mga salita ay *matamis* (katulad ng pulot).
2. Si Ana ay may *pusong mamon* (malambot ang puso).
3. Si Juan ay *naglalaro ng apoy* (gumagawa ng delikadong bagay).
4. Si Pedro ay *may taingang kawali* (nagbibingi-bingihan).
5. Si Maria ay *nasa ilalim ng saya* (sunod-sunuran sa asawa).
6. Ang kanyang buhay ay isang *bukas na aklat* (walang lihim).
7. Si Lito ay *makati ang paa* (mahilig maglakbay).
8. Si Carla ay *may gintong puso* (mapagbigay at mabait).
9. Si Mark ay *nagbibilang ng poste* (walang trabaho).
10. Ang kanyang mga pangako ay *hangin* (walang katuparan).
1. Nakapagdesisyon na akong *tumalon sa bandwagon* (idioma para sa pagsunod sa uso).
2. Huwag kang *magbilang ng sisiw* bago pa mapisa ang mga itlog (idioma para sa hindi pa nangyayari).
3. Siya ay *nasa ilalim ng saya* ng kanyang asawa (idioma para sa pagiging sunud-sunuran).
4. Pagkatapos ng lahat ng problema, siya ay *lumabas na parang kabute* (idioma para sa biglaang paglitaw).
5. Siya ay laging *nagtataingang-kawali* kapag tinatawag siya ng kanyang ina (idioma para sa pagwawalang-bahala).
6. Huwag kang *magbuhat ng sariling bangko* (idioma para sa pagbibida sa sarili).
7. Si Juan ay laging *nagpapakain ng alikabok* sa kanyang mga kalaban sa karera (idioma para sa pagkapanalo).
8. Kailangan mong *kumapit sa patalim* para mabuhay sa hirap (idioma para sa desperadong sitwasyon).
9. Ang batang iyan ay laging *nakasawsaw ang kamay* sa mga bawal na gawain (idioma para sa laging kasali).
10. Siya ay *naglulubid ng buhangin* kaya't hindi siya mapagkakatiwalaan (idioma para sa pagsisinungaling).
1. Si Ana ay *nagbibilang* ng poste dahil wala siyang trabaho (nagsusukat ng haba ng isang bagay).
2. Si Jose ay *maikli ang pisi* kaya't mabilis magalit (mabilis mag-init ang ulo).
3. Si Maria ay *may gintong puso* dahil mahilig tumulong sa kapwa (mapagbigay at mabait).
4. Si Pedro ay *nagbukas ng dibdib* sa kanyang kaibigan (nagpahayag ng saloobin).
5. Si Lola ay *nagtatago ng lihim* sa kanyang mga apo (may itinatagong impormasyon).
6. Si Juan ay *nagbibilang ng bituin* sa gabi (nangangarap ng gising).
7. Si Clara ay *maitim ang budhi* kaya't siya'y hindi mapagkakatiwalaan (masamang tao).
8. Si Ben ay *may krus sa balikat* na pinapasan araw-araw (may mabigat na problema).
9. Si Alberto ay *may utak na pako* kaya't madalas makalimot (makalimutin).
10. Si Lorna ay *may mabigat na kamay* kaya't laging natatanggal sa trabaho (mahina sa trabaho).